En el 9º día de nuestro tour de la risa, teníamos un horario liviano, así que decidimos dormir hasta un poco más tarde, y luego tomamos desayuno en nuestro hotel. Como pueden ver en la foto de abajo, Alejandra todavía no estaba muy despierta, aunque desayunamos tarde.
On the ninth day of our laughter tour, we had a low-key schedule so we slept in a bit, then enjoyed breakfast at our hotel . As you can see in the photo below Alejandra wasn't yet awake even though breakfast was late.
William estaba tomando una foto del pasillo cuando de repente apareció la camarera en la cámara. Ambos se rieron del susto.
William was taking a photo of the corridor of our hotel when the maid stepped into the frame. They both got a great laugh about the scare.
Cuando salimos del estacionamiento nos dimos cuenta que el hotel cuelga las sábanas en una cuerda en vez de usar una secadora. Vimos a un empleado bajar un montón de ellas de la cuerda, ponérselas en el cuello y volver a entrar al hotel.
When we went out to the parking lot, we saw that the hotel hangs the sheets on a line instead of using a dryer. We watched the hotel employee quickly pull a whole group of sheets off the line, throw them around his neck and head back to the hotel.
Escenas que llamaban la atención de Laura y William
Scenes that caught Laura and William's attention.
Antes de irnos Alejandra pasó a la estación de buses para comprar un pasaje . uedamos en que volvería antes de Pucón para llegar a tiempo a Santiago y tomar el vuelo al norte para su gran trabajo de la risa en las minas de cobre.
Before we left town, we stopped at the bus station so Alejandra could purchase her bus ticket. We had determined she would depart from Pucon separately so she could get back to Santiago in time to fly north for her big laughter job in the copper mines.
mas de esas escenas
more of those scenes
Aquí estamos pasando uno de los muchos peajes que hay en las carreteras.
Here we are going through one of the many tolls on the highways.
Almorzamos en este restaurante chino en Temuco
This is the Chinese restaurant in Temuco where we ate lunch.
Acá en Chile la Coca es Light y no Diet y tiene un gusto ligeramente diferente que la fórmula para diet coke en USA.
Here in Chile, it's Coke Light, not Diet Coke and it tastes slightly different than the formula used for Diet Coke in the states.
Mmmmm.... este es el delicioso café helado que se tomó Laura de postre.
Mmmm...this is the lovely iced coffee drink Laura had for dessert.
Scenes photographed in Temuco.
Volcan Villarrica que apenas se ve a lo lejos.
Faintly in the background you can see Volcan Villarrica
de su cámara desde un vehículo en movimiento.
Laura was obsessed with the giant volcano &. proud for capturing these shots with a zoom lens from a moving vehicle.
Se puede ver cómo domina el paisaje. Realmente deja sin aliento.
You can see how it dominates over the landscape. It is breathtaking.
rosado.El sol pintó el volcán de rosado. ¡Se veía simplemente magnífico!
The sunset tinted the volcano pink. It was simply magnificent!
De ahí pasamos a un almacén-mercado abierto a comprar algunas cosas para llevar a casa de Nicole, donde nos quedaríamos en los próximos días.
Then we went to an open air market to get some groceries to bring to Nicole's house, where we were going to stay the next few days.
We dropped Alejandra off at her daughter's house in Pucon. Here you can see the very happy reunion of Alejandra and her granddaughter, Antonia.
Nicole y Felipe. Nicole es hija de mi amiga Susana y, además, también es amiga mía. Gentilmente nos invitó a alojarnos en su casa. Felipe es su pareja.
Nicole & Felipe. Nicole is the daughter of my american friend Susan, and is also my friend. She kindly invited us to stay in her house. Felipe is her boy friend.
No hay comentarios:
Publicar un comentario