Datos personales

Mi foto
MAESTRA DE YOGA DE LA RISA CERTIFICADA POR EL DR. KATARIA SCHOOL OF LAUGHTER YOGA INDIA - FACILITADORA DE TOUCH DRAWING (ARTE TERAPIA) DEL CENTER OF TOUCH DRAWING,USA - DIBUJANTE DE ARQUITECTURA DEL INCA-CEA , CHILE PROFESORA DE INGLES COMO SEGUNDA LENGUA- SANTIAGO LANGUAGE CENTER - ENTRE OTROS

8/10/09

TOUR DE YOGA DE LA RISA -DIA 6- ARAUCO y CAÑETE

El día 6 fue el día los Mapuches. Nos sumergimos en el aprendizaje de ciertas características de esta cultura nativa de Argentina, que pasó a Chile desde Neuquen.
Day 6 was Mapuche Day. We immersed ourselves in learning about the ancient Mapuche peoples who were native to Argentina and crossed to Chile from Neuquen.
Nuevamente Andrés nos sirvió de guía durante todo el día. Fuimos en mi auto y él manejó. Durante una hora pasamos por lugares importantes. Se nos unieron Rodrigo,Carmen y sus hijos Emi( 14), Sofía (5)Rodrigo(4) y Antonio (3), en su auto. Fue un agrado que fueran los niños ya que estaban tan entusiasmados con todas las experiencias de esta cultura Mapuche, muchas veces bailando,cantando y tocando instrumentos.
Again Andrés served as our guide throughout the entire day. He drove us in my car an hour north to several important sites. We were also joined by Rodrigo, his wife, Carmen, and the children Emi (14), Sofía (5), Rodrigo (4), and Antonio (3). They were a delight to have along on this journey as they experienced the Mapuche culture with such excitement—often dancing, singing and playing instruments.
Primero visitamos el Fuerte Tucapel.
Ubicado en el sector noroeste, dentro de la ciudad de Cañete y fundado por Pedro de Valdivia en 1552. Su valor histórico radica en que este emplazamiento militar español fue testigo de las disputas que se llevaron a cabo entre Araucanos y Españoles. Fue reconstruido varias veces ante los continuos ataques indígenas, que generalmente terminaban con la destrucción completa del fuerte. En la batalla de Tucapel, el toqui Lautaro hace prisionero al conquistador, quien fue ejecutado por el cacique Leucotón a fines de diciembre de 1553.

First, we visited the historical fort of Fuerte Tucapel.
It is located to the northeast, inside the city of Cañete and was founded by Pedro de Valdivia in 1553. It's historical value is due to the fact that it was witness to the disputes among the Araucano natives and the Spaniards. It was reconstructed many times because of the continued attacks by the natives, which generally ended with the complete destruction of the fort. In the Battle of Tucapel, the toqui ( native chief ) Lautaro ends up holding the conqueror prisoner. He was executed by the warrior Leucoton , at the end of December 1553.

Aquí está Laura en el fuerte con Sofía y Emi
Here is Laura at the fort with Sofía and Emi

Laura frente al valle que se ve desde el fuerte
Laura in front of the valley the fort overlooks.
Las Líderes de Yoga de la Risa bailando la danza de la alegría
The laughter yoga leaders doing a happy kick dance.
Ehhh! Esta es Emi.
Yay! This is Emi.
Arbol gigante con una apertura tipo caverna en su parte inferior.
Large tree that had a cave like opening at the bottom.
Aquí está la pequeña Antonia.
Here’s little Antonia

Y esta es Sofía.
And this is Sofia.
Escultura de diseño mapuche
Mapuche designed sculpture.
Esta también. Es la forma especial en la que dibujan los árboles nativos llamados
ARAUCARIAS
This one is too. It is the special way they draw the native trees, which are called
ARAUCARIAS.
Después fuimos a casa de un Sr. Mapuche que fabrica y toca instrumentos musicales tradicionales. Tiene un pequeño museo privado en su casa. Nos explicó el simbolismo de cada uno de ellos y los tocó para nosotros. Los niños estaban ansiosos por tenerlos en sus manos y tocarlos, aunque no supieran hacerlo.


Next we went to the home of a Mapuche Indian who builds and plays traditional Mapuche instruments and holds a small private museum. He explained the significance and symbolism of each instrument and played it for us. The children were eager to get their hands on the instruments too, even though they did't know how to play them.

Antonia se tapaba los oídos por lo alto que sonaba.
Antonia covering her ears. It was so loud.
Probándome un collar mapuche ( Topel Nugtroe o Traripe )
Trying on a Mapuche necklace ( Topel Nugtroe or Traripe)
Emi se probó el cintillo mapuche ( trarilonko) confecionado con monedas y cintas .
Emi tried on the Mapuche headress ( trarilonko ) made of coins and ribbons.
Y Ale también tuvo que probárselo.
and Alejandra had to try it as well.
Y Laura,totalmente mapuche
And Laura, totally a Mapuche.
Bueno,Sofía también tuvo que probárselo
Well then Sofia had to try it too
Emi tocando uno de los instrumentos
Emi playing one of the instruments.
Andres sí sabía tocar este
Andres actually knew how to play this one.
De ahí fuimos al Valle Elikura, donde está Ruca Lelbun, un lugar donde vive una familia mapuche y que fue creado por la Corfo como una especie de museo interactivo para preservar y enseñar las costumbres nativas, tan unidas a la tierra. Ahí pudimos ver cómo eran las rucas y convivir por un rato con una familia mapuche, incluyendo al Lonco y a su hijo.
After that stop, we went to an interactive outdoor museum The Ruca Lelbun which enabled us to go inside the traditional Mapuche homes out of straw. Our guides were Mapuche people, including the chief of the area tribe and his son. They are passionate about teaching and preserving the Mapuche way of life that is deeply connected to the earth.



Almorzamos con ellos.
We had lunch with them.

Esta es la casa donde viven ahora.
This is the house they live in now.


Aquí está la familia de Rodrigo dentro de la ruca
Here is Rodrigo’s family in the Ruca


Laura y el Lonco ( se parecen, ¿no?)
Laura and the Lonco (They look alike. Don't they?)

El mate que le sirvieron a William
Here is William’s cup of matte tea.
Tocaron sus instrumentos y nos contaron sus costumbres, todos sentados alrededor del fuego.
They played instruments for us around the fire and told us more about their customs.


Laura y su amiga Sofía
Laura and her friend Sofia.
Andrés y el hijo del Lonco
Andrés and the chief’s son.

Alejandra y yo encontramos pareja allá
Alejandra and I found boyfriends there.
.William y sus amigos
William hanging out with his buddies.
Luego fuimos a tomar once a un restaurante alemán de otro amigo de Andrés ubicado en Contulmo.
Next we went for tea to a German restaurant in Contulmo, owned by another friend of Andres’ .
Cuando entramos, encontré mi estrella de Hollywood en el piso.
On the way in, I found my Hollywood star on the sidewalk.
Y luego salió el verdadero personaje de Alejandra
And Alejandra’s true character came out.
Este es Juan Carlos,el dueño del restaurante
Here is the restaurant owner, Juan Carlos.
Y aquí están los empleados del restaurante
Here are the employees of the restaurant.
Como eramos los únicos allí los convencimos de hacer una sesión corta de Yoga de la Risa con nosotros.
Since we were the only ones there, we talked them into doing a short laughter yoga session with us.

Y todos nos convertimos en amigos de la risa
Then we were all laughter friends.
Juan Carlos despidiéndonos
Juan Carlos bid us farewell.
De vuelta en el hotel elegimos uno de la selección de vinos
Back at the hotel we checked out the selection of wines.
Alejandra y Laura aún bailaban después de un largo día de turismo.
Alejandra and Laura were still kicking after a busy day of touring.
Estábamos felices con el vino que elegimos.
We were happy with our wine selection.
Incluso prepararon bolitas de espinaca para nosotros, ya que los Gentry son vegetarianos
They even made vegetarian spinach balls for us, as the Gentry's are vegetarian.
Alejandra los encontró maravillosos. ¡Mmmmm!
Alejandra thought they were marvelous. Mmmm!
Andrés, al levantarse de la silla, chocó con la esposa de su primo.
Andrés stood up from the chair and banged heads with his cousin's wife.

Y después les dió ataque de risa
Then they had a "laughing attack."
Y ahora dan sanación mutua a sus cabecitas.
And now they are offering healing to each other’s heads.

Luego partimos a camita, después de un maravilloso día mapuche.
Then we headed to bed after a wonderful Mapuche day.

Archivo del blog

Loading...