Datos personales

Mi foto
MAESTRA DE YOGA DE LA RISA CERTIFICADA POR EL DR. KATARIA SCHOOL OF LAUGHTER YOGA INDIA - FACILITADORA DE TOUCH DRAWING (ARTE TERAPIA) DEL CENTER OF TOUCH DRAWING,USA - DIBUJANTE DE ARQUITECTURA DEL INCA-CEA , CHILE PROFESORA DE INGLES COMO SEGUNDA LENGUA- SANTIAGO LANGUAGE CENTER - ENTRE OTROS

27/11/09

YOGA DE LA RISA EN RAPA NUI- DIA 3

3 de Noviembre, 2009

Paula me vino a buscar temprano y nos fuimos a la entrevista en la radio. Finalmente, fue ella misma la que me entrevistó.
Paula came to pick me up early for a radio interview. Finally, it was Paula herself who interviewed me.















































Pasamos al colegio a buscar mi impermeable , que se me había quedado en la sala ayer, y aproveché de tomar unas fotos del entorno.
We went to the school to get my raincoat, that I had left in the class room yesterday. I took some pictures of the surroundings.


Móvil hecho de CDs
Mobile done with CDs


















Cuadro hecho de semillas y conchas
Figure made with seeds and shells



















La entrada del colegio
School entrance





























Profesor de arte
Art teacher
















En la tarde fuimos a hacer YOGA DE LA RISA EN EL HOSPITAL a médicos y otro personal . Paula tomó las fotos.
In the afternoon I taught LAUGHTER YOGA AT THE HOSPITAL to doctors and other personnel . Paula took the pictures.























































































































































































No ha dejado de llover desde que llegué a la isla. Y hoy, particularmente, la lluvia ha estado muy abundante y con mucho viento.
Tal vez fue por eso que sólo tuvimos 3 alumnas para la sesión en Kona Yoga, donde no sacamos fotos. Una de las personas que vino es médico del Hospital San Juan de Dios en Santiago. Le sugerí que fuera al Club de la Risa Bibliorisas, dirigido por Carolina Moris en la Biblioteca de Santiago, que queda frente al Hospital.
Las otras dos mujeres trabajan en la Municipalidad . Aunque fuimos pocas nos reímos mucho .
It hasn't stopped raining ever since I arrived in the island . And particularly today it has rained heavily and with strong winds.
Maybe that is why we only had 3 students for the evening session at Kona Yoga, where we didn't take any photos.
One of the women is a doctor at San Juan de Dios Hospital in Santiago, so I suggested she go to the Bibliorisas Laughter Club, guided by Carolina Moris at the Biblioteca de Santiago, which is located across from the hospital. The other two women work at the
Municipality.



























22/11/09

YOGA DE LA RISA EN RAPA NUI- DIA 2

2 DE NOVIEMBRE, 2009

Llovió a cántaros la noche entera con una tormenta que siguió durante toda la mañana.
It rained heavily all night with storms that continued all morning.














Desayuné en la cabaña con alimentos que traje de Santiago. Guardé las cosas de mi equipaje y bajé fotos. Escribí en el blog.
Estoy tan tranquila y me invade una calma especial. Me siento como viviendo en un cuento. Al mirar alrededor de la cabaña , es como si en realidad fuera mía. Como si hubiera vivido aquí antes.
I had breakfast in the cabin with food I had brought from Santiago. I put away the things in my luggage ; I unloaded the pictures from my camera and wrote my blog.
I'm feeling calm . A very special kind of calm has invaded my body. I feel as if living in a story. When I look around the cabin I feel as if it were really mine. As if I had been here before.















Afuera un gallo me avisa que recién es la 1PM y que la hora pasa tan lenta en la isla que hasta él se confunde.

Outside a rooster announces it is nearly 1 PM and that time moves so slowly in the island that even he gets confused.















Por las ventanas veo el verde que lo rodea todo, y por los costados cabañas de vecinos. Cercanos, pero a la vez lejanos. A una distancia que no invade. Sin rejas ni divisiones. Me siento protegida y cuidada.

Through the window I can see green all over, and on the sides, other cabins inhabited by neighbors. They are near,but at the same time distant. In a non invasive distance. With no gates or divisions. I feel protected and taken care of.












A la hora de almuerzo la lluvia ya había pasado y solo caían algunos goterones.
Paula me pasó a buscar para ir a almorzar al Kona Yoga. Es el restaurante de su propiedad, donde su socia, Babi es la que cocina.
At lunch time the rain had passed and only a few drops were falling.
Paula came to pick me up and we went to Kona Yoga for lunch. It is the restaurant that Paula owns together with Babi, her partner, who is the cook.






























































Después de almuerzo tuvimos mi primera sesión: fue en el COLEGIO CATÓLICO EUGENIO GIREAUD. Asistieron aproximadamente 15 personas y , a pesar de que al principio estuvieron un poco tensos, (el data no funcionaba bien, la grabación del dvd que llevé,tampoco) cuando se soltaron nos reímos muchísimo.
After lunch we had my first session: it was at the EUGENIO GIREAUD CATHOLIC SCHOOL. There were approximately 15 people and even though they were a little tense at the beginning (the projector did't function well neither did the DVD that I took) when they relaxed we laughed a lot.





































































































20/11/09

YOGA DE LA RISA EN RAPA NUI- DIA 1


1º DE NOVIEMBRE 2009
YOGA DE LA RISA EN ISLA DE PASCUA
LAUGHTER YOGA IN EASTER ISLAND


EL VUELO DE 5 1/2 HORAS A RAPA NUI(ISLA DE PASCUA) RESULTÓ ALGO MOVIDO, PERO CASI NI LO NOTÉ PORQUE ESTABA TAN CONCENTRADA EN LA PELÍCULA. IBA CONTRATADA POR PAULA ROSETI ,DE KONA YOGA, PARA REALIZAR TALLERES Y UN CURSO DE CERTIFICACIÓN DE LÍDERES DE YOGA DE LA RISA EN LA ISLA.
A MI LLEGADA ME FUE A ESPERAR LA FAMILIA COMPLETA DE PAULA Y ME RECIBIERON CON ESTE HERMOSO COLLAR DE FLORES.


THE 5 1/2 HOUR FLIGHT TO RAPA NUI(EASTER ISLAND) WAS A LITTLE SHAKY, BUT I HARDLY NOTICED IT AS I WAS SO CONCENTRATED ON THE FILM. I WAS HIRED BY PAULA ROSETI, FROM KONA YOGA,TO GIVE LAUGHTER YOGA WORKSHOPS AND A LEADER CERTIFICATION COURSE IN THE ISLAND.
ALL OF PAULA'S FAMILY WENT TO PICK ME UP AT THE AIRPORT AND THEY GREETED ME WITH THIS BEAUTIFUL FLOWER NECKLACE.






LUEGO ME LLEVARON A "MI CASA". UNA CABAÑA MUY ACOGEDORA QUE ESTÁ EN LA MISMA PROPIEDAD EN LA QUE ELLOS VIVEN.LA PUERTA QUE SE VE EN LA FOTO,ES EL BAÑO.
THEN THEY TOOK ME TO MY "HOUSE" , A LOVELY CABIN ON THE SAME PREMISES WHERE THEY LIVE. THE DOOR IN THE PICTURE IS THE BATHROOM.



















Toallas formando un arreglo de mariposa sobre la cama
Towels forming a butterfly arrangement on the bed

















Area de la cocina
The kitchen area





































Otra vista de la cama
Another view of the bed


















Después de almorzar unas empanadas en casa de ellos,salimos a pasear un poco en auto para que vea algo de la isla. El cielo y el mar son de una belleza increíble, especialmente con este día de mucho viento. Las olas son inmensas y caen con fuerza sobre el roquerío volcánico que cubre las orillas , casi sin arena .
After having empanadas for lunch at their home we went for a car ride so I could see some of the island. The sky and the ocean are incredibly beautiful,especially in this very windy day. The waves are huge and they fall heavily on the volcanic rocks that cover the shore, which hardly has any sand.



Mikaela y el viento
Mikaela and the wind




















































Cuando volvimos y fuimos a ver la galería de Ana María, que pinta y hace grabados. Ella está casada con Bene,un nativo de Rapa Nui que es un famoso escultor en madera. Ambos comparten el taller ahí mismo, así que aproveché de ver lo que hacían. Junto con Paula producen papel reciclado . Ana Maria pega poesías escritas por Pau en él y las decora con figuras y plumas . Esas las vende en la galería, junto al arte que la pareja produce.
When we came back we went to see Ana Maria´s Gallery. She's married to Bene, a Rapa Nui
native who is a famous wood sculptor. They both share the working space , so a got to see the things that they were working at. Together with Paula they make recycled paper. Ana María pastes poems written by Paola on these and decorates them with figures and feathers. Then they are sold at the gallery with all the other art work that the couple produce.

Como era el Día de Todos los Santos, fuimos al cementerio al atardecer.Es chiquito, lleno de toda clase de cruces y figuras talladas, y cada tumba está decorada con bellas flores naturales y objetos varios. El cementerio mira hacia el mar.















































































Leo sobre la tumba de su abuelo
Leo on his grandfather's tomb


































El cielo era una tela donde, después de momentos de lluvia, las nubes crearon hermosas pinturas
The sky was a canvas where, after moments of rain, the clouds created beautiful paintings



























Archivo del blog

Loading...